Эта веселая песенка, звучит в мультипликационном фильме по-русски. Обработчик добавил к кадрам титры на иврите - смысловой перевод слов текста. Смотрите и сравнивайте.
Мы прочитаем диалог, в нем участвуют 2 стороны: дети и Антошка. Они обращаются к мальчику во втором лице единственного числа "ты (אתה)", будущего времени (זמן עתיד).
Мальчик отвечает тоже во втором лице, но во множественном числе "вы (אתם)" или сообщает что-нибудь из своих планов - в первом лице, ед.ч., будущего времени.
Я не решаюсь тут, в своем блоге, предназначенном для учеников и учителей иврита, для родителей и детей, написать перевод слова (לגרב"ץ), но вы сами можете посмотреть в ВикиСловаре.
Второй куплет с новыми событиями читайте тут>>.
************
Мы прочитаем диалог, в нем участвуют 2 стороны: дети и Антошка. Они обращаются к мальчику во втором лице единственного числа "ты (אתה)", будущего времени (זמן עתיד).
Мальчик отвечает тоже во втором лице, но во множественном числе "вы (אתם)" или сообщает что-нибудь из своих планов - в первом лице, ед.ч., будущего времени.
1.
Имя мальчика "Атошка" адаптировано к ивритскому звучанию: Антонуш (אנטונוש).
2.
В первых строчках песни дети обращаются к мальчику Антошке:
Антошка, Антошка (אנטונוש) иди (בוא) копать (לחפור) картошку (תפוחי אדמה).
2.
Но он не желает работать и отвечает так:
Оставьте (עזבו) меня (אותי) в покое (ב+שקט).
3.
... и советует детям поискать другого "дурачка", который согласиться делать трудную работу:... идите (לכו), ищите (חפשו) другого (אחר) "фраера" (פרייר).
4.
...а сам он не собирается трудится, ему лень
... так (אז) исчезните/улетите (תעופו) мне (לי) сейчас (עכשיו),
а я (ו+אני) продолжу (אמשיך) "бить баклуши" (לגרב"ץ),
потому что (כי) захотелось (בא) мне (לי).
Я не решаюсь тут, в своем блоге, предназначенном для учеников и учителей иврита, для родителей и детей, написать перевод слова (לגרב"ץ), но вы сами можете посмотреть в ВикиСловаре.
Второй куплет с новыми событиями читайте тут>>.
************
Этот текст включен в старый учебник чтения для первого класса. Дети,...
Загадка - замечательное дополнение к сказке, по которой мы уже перевели...
Комментариев нет:
Отправить комментарий