четверг, 14 января 2016 г.

Альбомы с наклейками. 0. Цвета

Мой рассказ об альбоме с наклейками на тему "Цвета (צבעים)" будет более подробным, так как некоторые книжки отправятся к детям, живущим в других странах, как подарки за участие в Пижамной Вечернике-2016 на Блоги Мам.


На обложке (כריכה) представлено всё разнообразие темы Цвета (צבעים) - предметы, окружающие нас в повседневной жизни и написано название: "Мой (שלי) Первый (ראשון) Альбом (אלבום) наклеек (מדבקות)", внизу на белом фоне -  "Цвета (צבעים)".  На следующей страничке есть строчки для имени (שם) ребенка (ילד) и для записи "цвет (צבע) самый любимый (ה+אהובה) для меня (עלי)":


Внутри Альбома вставлен лист с наклейками: возле каждой группы написано к каким страничкам (עמודים) относятся данные наклейки:






Остальные 9 листов Альбома это: Листы для изучения разных цветов (их 8 штук) и лист с задание для эксперимента. Под каждым листом я напишу перевод слов, как делаю это всегда в обычных своих публикациях в блоге "Иврит алфавит", чтобы облегчить задачу тем, кто самостоятельно изучает иврит.


Название листа: Синий (כחול) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) синего (כחול) цвета (ב+צבה).


Название листа: Красный (אדום) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) красного (אדום) цвета (ב+צבע).


Название листа: Желтый (צהוב) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) желтого (צהוב) цвета (ב+צבע).


Название листа: Сиреневый (סגול) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) сиреневого (סגול) цвета (ב+צבע).


Название листа: Коричневый (חום) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) коричневого (חום) цвета (ב+צבע).


Название листа: Черный (שחור) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) черного (שחור) цвета (ב+צבע).


Название листа: Белый (לבן) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) белого (לבן) цвета (ב+צבע).


Название листа: Оранжевый (כתום) Лист (דף).
Задание: Приклейте (הדביקו) предметы (פריטים) оранжевого (כתום) цвета (ב+צבע)

В Альбоме есть ещё два листа: зеленого (ירוק) и розового (ורוד) цветов, но они не попали в сканер и отсутствуют среди иллюстраций. Однако строение листов ничем не отличается от предыдущих и картинки соответствующего цвета имеются на листе наклеек.

Последний лист называется "Смесь (עירבוב) цветов (צבעים)":


Вопрос: Какой (איזה) цвет (צבע) получится (מתקבל) от смешения (מ+עירבוב) двух (שני) цветов (צבעים)?

Ещё другие книжки и Рабочие Тетради про цвета: словарик с картинками, задания про белый-черный, коричневый-желтый, розовый, зеленый, синий-сиреневый, красный.

Ещё Альбомы с наклейками на другие темы: Формы, Противоположности, Буквы.

****************

РТ "Животные".0. Серия "Мышление"
Рабочая Тетрадь (РТ) с раскрасками по теме "Животные (בעלי חיים)" из серии...

Азбука Мацхика-8. Датья Бен Дор
Буквы ивритского алфавита Самех (ס) и Аин (ע) повторяются в этих предложениях...

4 комментария:

  1. Яна, здравствуйте!
    Вот сижу и пытаюсь разобраться в прочтении слов))))))
    Очень трудно, и даже дело не в том, что с конца, и не в том, что гласных нет, а лишь огласовка, а в том, что очень много написаний одной и той же буквы))). Сравниваю слова в тетради с буквами в алфавитах и никак местами не подберу нужную))). И вот с цветами у меня загвоздка вышла. Вот вы пишите Синий (כחול) Лист (דף). А на самой странице в тетради написано как-то иначе. Даже букв больше, чем у вас.

    ОтветитьУдалить
  2. Аня, вы меня радуете своим вниманием и целенаправленным интересом! Вы молодец!
    Я даже в растерянности - с чего начать объяснять вам материал и отвечать на ваши вопросы.
    Но сначала задам свои. Правильно ли я поняла: вы получили посылочку с альбомами? Если это так, то я довольна. Кроме Людмилы Поцепун (а она живет в Казахстане) никто не написал мне, к сожалению. И я не знаю как сработала почта.
    Для Людмилы я написала три поста, ответив на ее вопросы. А она провела настоящее занятие со своим сыном, засняв его на видео. Надеюсь, вы нашли эти статьи. На всякий случай даю тут ещё раз ссылки:
    1. http://ivrit-alfavit.blogspot.co.il/2016/02/blog-post_17.html
    2.http://ivrit-alfavit.blogspot.co.il/2016/02/blog-post_86.html
    3. http://ivrit-alfavit.blogspot.co.il/2016/02/blog-post_18.html
    4. http://ivrit-alfavit.blogspot.co.il/2016/02/blog-post_84.html

    В статьях, где я рассказываю об Альбомах с наклейками, сделаны смысловые перевода всех текстов так, чтобы русскоязычные читатели могли выполнить все задания и знали как использовать наклейки. Если вы хотите САМИ прочитать эти задания и указания, то кроме алфавита любого языка, надо знать правила грамматики. Их в одном посте объяснить невозможно. Да, я могу быстро и просто ответить на ваш конкретный вопрос: почему в напечатанном слове больше букв, чем в том, которое я пишу в переводе. Но этого не достаточно для свободного чтения и понимания. Поэтому, боюсь, вам пока придется ограничиться только работой с Листами и наклейками по моим подсказкам.Я предлагаю сделать так: задайте конкретные вопросы, а я дам конкретные ответы. Отвечаю на первый. К каждому из двух слов, которые вы назвали, прибавлен "определенный артикль " - то есть: "этот ה лист דף", "этот ה синий כחול". Поэтому букв больше, но при переводе данные слова опускаются. По правилам иврита, состоящие из одной буквы приставки и предлоги пишутся слитно со словом, к которому они относятся.

    ОтветитьУдалить
  3. Яна, мы получили альбомы! Я и на почту вам писала, а потом уже в блоге хвасталась, только мы по ним пока не занимались, потому что просто наклеить наклейки и написать, можно быстро и просто, но хотелось разобраться самой и включить эти альбомы и карту в занятие про Израиль. Сейчас как раз готовлюсь))). Людино занятие видела, и ваши эти посты уже изучаю. Я уже столько прочитала, что успела сама себя запутать))). Про определенный артикль теперь все понятно), а то я все думала - а откуда оно взялось?))) Буду дальше смотреть. Очень хочется что-то зачитать детям, проговорить цифры (спасибо за русскую транскрипцию) и цвета. Вот еще хочу с транспортом разобраться, что в раскраске был. Там тоже есть проблемка. Буквы i. Во всяком случае в печатном варианте там они выглядят именно так. И не могу понять - что за оно и как читать. Если вы сможете дать русскую транскрипцию к названиям транспорта, то буду очень благодарна. Конечно, хотелось разобраться и с картой, но, наверное, пока не стоит замахиваться), буду просто по русски рассказывать, что и где))). Большое вам спасибо!

    ОтветитьУдалить
  4. Аня, на почту пока ничего не получила. Если уже было у вас в блоге, то пришлите ссылку. Транскрипцию по транспорту обязательно напишу и пришлю вам на почту ссылку.
    Про карту. Я старалась подобрать что-то интересное для вашей дочки и карта - это для неё. Если вы ещё раз прочитаете пост "Земля Израиля" (http://ivrit-alfavit.blogspot.co.il/2016/01/blog-post_27.html), то увидите там ссылки на статьи про Гимн, Герб, Флаг Израиля - вот одна из ссылок (http://blog-dialog-5.blogspot.co.il/2015/04/blog-post_18.html) по ней перейдете на другие статьи. Тут собрано так много материала, что вам будет что рассказать своим ребятишкам. Удачи! И присылайте ссылки о ваших занятиях.

    ОтветитьУдалить

Предыдущие сообщения




Архив блога